SỐ 102 - THÁNG 4 NĂM 2024

 

thơ Thi Vũ


Thi Vũ – Võ Văn Ái
(1935 – 2023)

Những bài thơ Thi Vũ viết cuối năm 2022, một tháng trước khi anh vĩnh viễn ra đi.

Ra đi

Ai đẩy đưa tôi qua cầu
xuống thác
hết trở về
tay chân kiệt quệ
rồi xa xa mãi trời quê
biệt ly cửa đóng đời thơ dại
năm sắp tàn trên thân phận hành tinh.

 

Ngất lịm

Những giấc ngủ dài
dài thật dài
không hồi tỉnh
xa rồi thời vui nhảy Cao nguyên
thiên đường nơi ấy còn đâu nữa
cho tôi nơi trọ với tình em
tôi muốn sống để em không cô độc
tôi muốn trời cho gió để bay lên.

 

Sombrer

Plongé dans des sommeils profonds
interminables
des sommeils sans réveil
Qu’ils sont loin, les jours heureux
ou je sautillais joyeux dans Hauts plateaux
ce paradis d’enfance n’existe plus
Alors laisse-moi prendre refuge dans ton amour
Je veux vivre pour que tu ne sois pas seule
Je veux que le vent se lève pour que je puisse m’envoler

(Ỷ Lan dịch)

Nhất sinh

Hồi sinh từ cõi biệt ly
nhân loại vào tôi từng giọt
từng giọt lăn trôi hạt máu
giọt máu bình minh
giọt máu đau thương
em còn đâu đó
tôi còn đây
tìm nhau
xóm trọ khuya bưng bít
hồn rã
từng cơn khúc khích cười
trở về đâu nữa tuổi xanh tươi
quá khứ thay nhau từ giã biệt
triều lên gió miết đại dương reo
đôi nắm tay đưa trời cúi mặt
giọt hồng tuôn nở dậu bưng hoa.

Thi Vũ
Mấy bài thơ khi nằm viện
Tháng 12, 2022

 

 

Copyright © biển khơi & tác giả 1998-2024