SỐ 43 - THÁNG 7 NĂM 2009

 

Thơ Tử Hà

 CẢM TÁC


Drunkard by day
Lover by night
Navy by mistake (*)

Rượu cay ta uống ban ngày
ban đêm mỹ nữ ta say rượu tình
cát lầm gia nhập thủy binh
đi đây đi đó rồi thành dị nhân

vào sông ra biển bao lần
thấy mình tứ cố vô thân rồi buồn
đi trong một cõi vô thường
rồi qua đó biết yêu thương con người

thương ai đang đứng giữa trời
tay ôm một nửa cuộc đời cho thuê
làng xưa mây chắn lối về
Tầm Dương thao thức tình quê rộn ràng

_____________________________________
(*) Mấy hàng chữ khắc trên bật lửa zippo do cố vấn giang đoàn 25, Đại úy Jerry Fritz  tặng. Jerry là tên tắt của Jéremiah. Trong tiếng Mỹ, Jerry còn được dùng chỉ người bi quan về tương lai. Đó đúng là mẫu người của Jerry Fritz. Anh xin giải ngũ ở cấp đại úy trong khi sấp thăng Thiếu tá trong vòng hai tháng. Lý do: tương lai của anh trong Hải quân Hoa Kỳ không rõ ràng!

 

NẾM MÙI BIỂN CẢ

xuống tàu buổi sáng hôm nay
đầu đêm vượt biển, nhìn mây trên trời
bọt bèo trôi giạt ngàn khơi
tai nghe nhạn biển kêu lời bi thương    

tàu đi giữa chốn đại dương
gió chênh chếch mũi, sóng tràn boong trên
nhìn quanh trời nước mông mênh
nơi ta sẽ sống lênh đênh những ngày

men nào chưa nhấp đã say
lưới nào chưa bủa (đã) tóm ngay con mồi
một mình đứng giữa nước trời
nghe loài chim biển kêu hoài không thôi

 

NGƯỜI CHIẾN SĨ

Gửi HQ Tr. Tá Đoàn quang Vũ
Khoá 12 NT .

người chiến sĩ có hai điều dễ nhận
nét hào hùng, chiến trận, kiếp chinh nhân
hồn lãn mạn, rượu vào, buồn thân phận
mến thương ai, thương mến đến vĩnh hằng

 

             

Chuyển ngữ:

ban ngày uống rượu làm vui
tì bà mỹ nữ giọng cười thâu đêm
đi trên sóng nước bập bềnh
một hôm tính sổ buồn riêng phận mình