Người và Thượng Đế
người chết như kiến chết như trâu chết như rạ
da thịt trươn sình xám xịt
mặt úp dưới bùn
tóc lềnh bềnh trên sóng
thây phơi dọc ngang bãi biển hoang tàn
người có tội gì chăng
phải thượng đế là kẻ sát nhân
giết 150 ngàn người trong nháy mắt
thượng đế ắc nghiệt bất minh
thượng đế tệ quá
thượng đế tệ hơn người
người thương con cái
người thương cỏ cây cá tôm chim chóc súc vật muôn loài
con cá nuôi trong chậu một ngày chết đi người cũng buồn
con chim nuôi trong lồng một ngày bệnh không hát người cũng lo
huống chi là cả 150 ngàn sinh mạng
thượng đế có buồn không
người không có sự lựa chọn nên phải làm người
nhưng từ ngày ăn trái khôn ngoan
mắt người đã mở sáng trong đau thương nhục nhã
và người đã thấy thượng đế oái oăm
người đã thấy thượng đế vô tâm
150 ngàn xác người trong một trò chơi nhiệm mầu
phải thượng đế hiện hữu
hay chỉ là sự tưởng tượng
trong trí tuệ con người
1 January 2005
Democrazy
Ăn như trâu,
uống bò
Quăng tiền cửa sổ
ngủ khò
Áo quần bảnh bao
Bài nói cũ kĩ
chán phèo ... uh... ah...
Conferences
seminars
meetings này nọ
chẳng ra quái gì
Giải phóng người đi
Dí súng vào đầu,
đi bầu!
Giựt dầu cướp mỡ
nuôi trâu bò
Demo
crazy
R. Hotel 2 December 2004
anyone lived in a pretty
how town
anyone lived in a pretty how town
(with up so floating many bells down)
spring summer autumn winter
he sang his didn't he danced his did
women and men (both little and small)
cared for anyone not at all
they sowed their isn't they reaped their same
sun moon stars rain
children guessed (but only a few
and down they forgot as up they grew
autumn winter spring summer)
that noone loved him more by more
when by now and tree by leaf
she laughed his joy she cried his grief
bird by snow and stir by still
anyonés any was all to her
someones married their everyones
laughed their crying and did their dance
(sleep wake hope and then) they
said their nevers they slept their dream
stars rain sun moon
(and only the snow can begin to explain
how children are apt to forget to remember
with up so floating many bells down)
one day anyone died i guess
(and noone stooped to kiss his face)
busy folk buried them side by side
little by little and was by was
all by all and deep by deep
and more by more they dream their sleep
noone and anyone earth by april
wish by spirit and if by yes
women and men (both dong and ding)
summer autumn winter spring
reaped their sowing and went their came
sun moon stars rain
e. e. cummings
chàng sống trong đẹp thay phường phố
(với bao tầng chuông lung linh bóng đổ)
mùa xuân mùa hè mùa thu mùa đông
hát ca chàng chẳng nhảy nhót chàng thông
đàn bà đàn ông (kẻ non người dại)
trên phố hồn nhiên để ý không ai
mộng ước riêng gieo mùa màng chung gặt
mặt trời mặt trăng tinh tú hạt mưa
trẻ con đoán mò (tuy chỉ vài đứa
rồi chúng quên ngay lớn lên cùng lứa
mùa thu mùa đông mùa xuân mùa hè)
rằng nàng thương chàng hơn nhiều nhiều hơn
nước bên cầu và cây bên lá
niềm vui nỗi buồn cùng chàng san sẻ
chim bên tuyết và suối bên ngàn
chàng là tất cả của nàng mà thôi
ngày hợp hôn phường phố hợp vui
đôi uyên ương nhảy nhót cười tươi
(đi ngủ thức dậy hy vọng và rồi) họ nói
giấc mơ nay mãi sống trong đời
tinh tú hạt mưa mặt trời mặt trăng
(và chỉ tuyết băng mới bắt đầu giải minh
làm sao trẻ con dễ quên không nhớ
với bao tầng chuông lung linh bóng đổ)
một ngày chàng chết đi tôi đoán
(và nàng gục xuống hôn lên mặt chồng)
người phường phố chôn họ bên nhau
cát bụi bên tình và thời gian bên mộ
mây bên cửu trùng và gió bên huyệt thẳm
giấc mơ về ngủ vơ'i thiên thu
nàng và chàng vào lòng đất tháng tư
khí phách bên luân hồi và sắc không bên
thực mộng
đàn bà đàn ông (kẻ đỏng người đảnh)
mùa hè mùa thu mùa đông mùa xuân
mật ngọt tay ôm môi mời trái chín
mặt trời mặt trăng tinh tú hạt mưa
Nguyễn Xuân Vời phóng dịch
7 November 2004
|